PARA QUIÉN ESCRIBIR SEGÚN TAHA HUSAYN Y RAIF JURI

PARA QUIÉN ESCRIBIR SEGÚN TAHA HUSAYN Y RAIF JURI. UNA POLÉMICA SOBRE LA FUNCIÓN Y EL COMPROMISO DEL ESCRITOR EN LA LITERATURA ÁRAB

Editorial:
DIWAN MAYRIT
Año de edición:
ISBN:
978-84-949023-3-8
Páginas:
138
Encuadernación:
Rústica
Disponibilidad:
Disponibilidad inmediata 24-48H

14,00 €
Comprar

El pensamiento nacionalista y filosófico, así como la sociolo-gía y la metodología crítico-literaria de Taha Husayn y Ra’if Juri constituyen dos paradigmas de las dos etapas del movimiento nacio-nal que han vivido los países árabes. Taha Husayn es uno de los inte-lectuales más representativos del nacionalismo local (iqlimiya); en cambio, Ra’if Juri, desde puntos de vista socialistas, manifiesta un nacionalismo de clara orientación panarabista (aluruba), sobre todo por lo que este concepto contiene de internacionalismo y teoría su-pranacional. En la década de años 50 del siglo XX el historicismo se distancia del positivismo y del biografismo evolutivo-vitalista. La historia, en general, la historia de la cultura, el pensamiento y la lite-ratura se interpretan a la luz del materialismo histórico-dialéctico, cuyos postulados filosóficos se remontan a la influencia y revisión crítica de los postulados hegelianos. Ra’if Juri empleó esta nueva versión del historicismo, de la sociología y de la estética, para poder comprender el nacionalitarismo árabe: su pensamiento, cultura y lite-ratura. “Para quién escribir…” plantea un debate intelectual estimu-lante que sigue abierto,

Traductor
Encarnación Sánchez Arenas nació en Jaén. Se licenció en Filología Árabe en la Universidad de Granada. “Para quién escribir… el compromiso del escritor en la literatura árabe” fue su trabajo de investigación predoctoral. Realizó un máster de “Especialistas en fondos documentales árabes”, y trabajó como becaria en la biblioteca del Departamento de Estudios Semíticos de la Universidad de Granada. A ello se añaden su formación y experiencia profesionales en biblioteconomía, documentación y archivística, y como docente de Lengua Árabe. Ha estudiado árabe en Egipto, Túnez y Marruecos. Entre sus traducciones del árabe al castellano destaca el poemario Las abrí a ti, de Ouidad Benmoussa (ed. Diwan, 2018).